Skip to content

How do you call same-sex couples in your language?

question-mark

I don’t know if I’ve already talked about it, but I realized a few months ago how legalizing same-sex marriage had an impact on the vocabulary we use in French.

Interesting fact (at least to me): since I keep going back and forth between French, English and Korean, I often get frustrated by how, depending the language, you fail to fully convey what you want to say, sometimes just because the word simply doesn’t exist in one language but does exist in another one. I wonder if English-speakers had a long debate on how to call same-sex married couple. I don’t think they had to because “married couple” itself is neutral. It becomes tricky when you say “they’re married” and you don’t know what the “they” stand for, but it’s still neutral because you can use it either for a full group of men or/and women, right?. Well, not in French. The 3rd person plural form is the same pronoun you would use for a full groupe of men. So, I do think it’s quite amusing how “they’re married” (ils sont mariés) actually use the plural form of “he” which means that basically French people have always talked about married couple (man+woman) as if they were talking about two men being married… I don’t know if my explanation is clear enough, if my French people who read this can come up with a better explanation, don’t hesitate to share.

MY POINT WAS this ambiguity behind who is exactly married doesn’t exist in Korean because they use the term “boo-boo” 부부 (夫婦) which for short translation is “married couple” or even just “couple” BUT, as it is often the case in Korean, it’s a word with Chinese origins b/c Koreans used Chinese characters to write before hangul was created. So the 부(夫) and 부 (婦) literally means “husband” and “wife”. When you talk about [insert name]부부, people know you’re referencing also to the husband or the wife of said person. Therefore when reporters talk about the Kim Jho Kwang Soo couple and use the term 부부, it is really not the appropriate term unless you double the hanja sign 夫夫 or 婦婦… But I don’t feel like right now Korean people take this into consideration and they use 부부 because it’s convenient to talk about people who are married. At the end of the day, if the meaning does switch to become also “husband-husband” and “wife-wife”, they won’t have to create another word per se. I feel like I’m rambling… I shall try to find another interview because it was a bit of an issue this week, but they were “bigger news” , so it didn’t make an impact like their wedding did.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Ma vie

#mercrediavecGage (part 2) avec "L'homme d'une femme"... La cynique que je suis a mis du temps à se laisser porter par cette chanson parce que les paroles m'ont laissé longtemps perplexe... "J'aimerais devenir un homme un vrai, un tombeur sans scrupule ni remord"... Masculinité toxique much, okurrrr? 🤔🧐 C'est l'interprétation en live qui a eu raison de mon cynisme. Un homme qui veut vivre la life mais qui se fait toujours avoir par ses sentiments, un homme qui n'arrive pas à trouver une femme fidèle, bon, ok, mais... Quand @gageofficiel te le chante... Quand il te le CHANTE. Je dis juste OKURRR ! Si vous avez trouvé votre "ride or die", prenez soin de cette personne sans vous perdre. Si non et que vous cherchez, je vous souhaite de la/le trouver, mais gardez toujours le greatest love of all dans votre coeur. 😉 #nostalgie #love #gage
#Repost @karukerament • • • • • Le 2ème épisode de Karukerament est en ligne. Je parle de "Rain", film bahaméen de @maria_govan (2008). Dispo sur mon blog:myinsaeng. com sur podcloud : karukerament.lepodcast.fr sur Spotify: @karukerament #Karukerament #podcast #caribbean #cinema #representationmatters #antilles #guadeloupe #bahamas
Merci pour cette Basstry Therapy 💖💖💖🙏🏾🙏🏾🙏🏾 @stephanecastryofficiel @simonelagrand @tikoko_winko @soulstefanfiley @vatonthierry @amenviana #basstry #basstrytherapy #caribbeanexcellence #blackdontcrack
J'avais dit dans mon dernier article sur @Gageofficiel que je vous parlerai un jour des sons que j'apprécie vraiment. Je le ferai donc à travers le #mercrediavecGage. Chaque mercredi, je vous présente un de ses titres qui me met dans mes sentiments. Sharing is caring, caring is loving #soul #caribbean #gage #ayiti
%d bloggers like this: